@ janwo: Ja, leider. Ich habe für die Übersetzung auch nur die niedrig aufgelösten Strips aus dem Web zur Verfügung, dh. wenn das Soundwort sehr mit dem Hintergrund verknüpft ist, wäre es eine Heidenarbeit, es gegen ein deutsches Soundwort auszutauschen. In einigen Fällen ist es sogar unmöglich, man würde den Hintergrund völlig ruinieren.
19. Oktober 2008 um 14:55
Oh, heut mal keine übersetzten Geräusche? Schade. Ich mag Deine Wortschöpfungen.
20. Oktober 2008 um 12:16
@ janwo: Ja, leider. Ich habe für die Übersetzung auch nur die niedrig aufgelösten Strips aus dem Web zur Verfügung, dh. wenn das Soundwort sehr mit dem Hintergrund verknüpft ist, wäre es eine Heidenarbeit, es gegen ein deutsches Soundwort auszutauschen. In einigen Fällen ist es sogar unmöglich, man würde den Hintergrund völlig ruinieren.